та се али
Израз, използван главно от по-възрастните хора в Шоплука, основно в два случая:
1. когато вали много силен дъжд
2. когато някой се смее силно и невъздържано (неприлично), с широко отворена уста; или по-точно - „(х)или се”.
Явно е, че „али” е всъщност „хали” (типично за шопския отпадане на „х”) - т.е. тук имаме своеобразен глагол, „хали се”, означаващ най-общо нещо като: „прави като хала (ламя)”, т.е. в първия случай - „вилнее като хала”, а във втория - „зее (отворил е уста) като хала” Винаги обаче се римува с първата част на изречението.
1. Пуууу - ванка е нещо страшно! Вàли, та се àли!
– Ти къде ше излазаш у тоа даж' бе?!
– Спокойно де, нали съм с чадър.
– Бе каков чадър?! - оно вàли, та се àли, а он - чадър!
2. Я я глей па таа щу-се смее! Я ѝ приказвам нещо - а она се ѝли, та се àли!