Сака отишъл при Сака да си сака сака

скоропоговорка. Основана на игра на думи със „сак”, спрежението в 3л.ед.ч. на шопския глагол „сакам” („искам”) и явно измисленото за конкретния случай име – или по-скоро прякор – Сака. Общо взето доста глуповата и измислена, включително и затова че изобщо не е трудна за произнасяне. (Но пък сигурно е доста объркваща за хората, които не познават шопския диалект)

Сака сака да иде до Сака да си сака сака. Но Сака не сака Сака (и) да сака да си сака сака. ………… (това е леко преработен от мен вариант – за да звучи малко по-добре (и по-„смислено”).

Shop-ling(uist) от Сф Обл
15 Sep 2020 в 18:55:19 ч.
11 3

Добави алтернативно значение

Докладвай нередност