Закрой ла фьонетръ, да не дуа ветръ

шеговит израз, с който едновременно се демонстрират познания по чужди езици (руски, френски) и български диалекти (шопски), и се подканя някой от присъстващите в стаята да затвори отворения прозорец, за да „не духа вятър”, т.е. да не влиза студено. Стар лаф.

«Закрой» на руски е „затворѝ”, а "(la) fenêtre" на френски - „прозорец(а)”

Ама тоа прозорец от' го не затвориш? - не видиш ли как дуа наванка?! ... Àаа така, зàтвори го: „закрой ла фьонетр, да не дуа ветр”!

дървен шоп от шоплука
04 Apr 2015 в 23:45:39 ч.
7 0

Добави алтернативно значение

Докладвай нередност